首页>
根据【关键词:词汇】搜索到相关结果 7 条
-
中日《三国志》今译与中古汉语词汇研究
-
作者:
倪永明
来源:
南京:凤凰出版社
年份:
2007
文献类型 :
图书
关键词:
词汇
三国志
研究
-
描述:
本书从语言学、翻译学、文献学等研究相结合的角度,首次把《三国志》的十余种中文今注今译本综合类比,对词汇注释译中存在的问题以及注译体例进行全方位的解读。
-
浅析《三国演义》两个英语全译本的特征分析
-
作者:
梁永华
来源:
青年文学家
年份:
2012
文献类型 :
期刊
关键词:
《三国演义》
翻译特征
词汇
-
描述:
翻译普遍性是当今翻译研究的焦点之一,本文对《三国演义》的两个英语全译本特征进行考察。研究发现,从词汇使用考察,两译文均词汇密度较小;高频词相对于低频词的比例较低;词表表头词覆盖译文的范围较大,因而都呈现出“简化”的特征。
-
韩国三国末期至高丽初期石刻词汇研究
-
作者:
井米兰
来源:
华东师范大学
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
三国末期至高丽初期
韩国
石刻
词汇
-
描述:
,能够真实地反映当时语言的面貌。这些石刻材料的用词既有典雅的文言词汇,亦有反映当时社会生活的口语词汇,还有体现石刻特殊内容的佛教词汇。本文拟对该时段石刻资料之上的汉语汉字词汇进行研究。论文共分为“绪论
-
三国支谦译经词汇研究
-
作者:
季琴
来源:
浙江大学
年份:
2004
文献类型 :
学位论文
关键词:
支谦
词汇
三国
译经
-
描述:
本文以支谦译经为研究对象,通过调查先秦汉魏晋南北朝时期有代表性的文献,运用描写和比较的方法,对译经中的词汇作了系统性的研究,旨在进一步发掘支谦译经的研究价值与意义。全文分为五章,开篇回顾了佛经词语
-
《三国演义》文白相间的语言特点:以词汇尤其是虚词为考察中心
-
作者:
沈晓云
来源:
宁波大学
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
三国演义
文言
词汇
古白话
-
描述:
在古代长篇小说中,《三国演义》的语言颇具特色。迄今为止,已有一些学者对其语言风格进行了研究,并取得了重要成果。本文在前人研究的基础上,以词汇尤其是虚词为中心,对《三国演义》语言特点作了进一步研究
-
《三国演义》两个译本再现原语形式的比较
-
作者:
张焰明
来源:
九江学院学报(社会科学版)
年份:
2011
文献类型 :
期刊
关键词:
句子
《三国演义》
篇章
形式
词汇
-
描述:
在翻译中,不仅要传译内容,也要传译形式,因为形式本身具有意义。本文通过《三国演义》两个译本在语言的词汇、句子和篇章的传译对比表明形式传译的重要性。
-
借鉴外国经验,建构适合中国国情的警察告知体系——美、英、中三国警察告知的语言分析
-
作者:
袁传有
来源:
第九届国际法律与语言学术研讨会
年份:
2004
文献类型 :
会议论文
关键词:
中国国情
体系
语言学理论
多维度分析
课题
词汇
法律语言学
语义
语言学依据
形成过程
外国经验
警察告知
教训
句法
三国
借鉴
-
描述:
警察告知语言是法律语言学的一个重要课题。本文将以语言学理论为依据,从词汇、句法、语义、语篇、语用等多维度分析外国的警察告知语言,借鉴其经验,吸取其教训,为我国正在形成过程中的警察告知体系提供语言学依据。